若将感情全部吞入饮下。

歌词翻译放置处。

知道有翻译了但总想干个我流ver系列


ウタカタの永焔鸟/泡影永焰鸟

sasakure.UK


燃えるような 紅い体に/燃烧着一般的 赤红身躯之中

私は100億の孤独を見た/我看见的是100亿的孤独

自由求め はばたく姿は/追求着自由的振翅之姿

こんなにも窮屈に見えるのか/看起来居然仍如此不自由吗


「愛する人よ永遠なれ」と/「所爱之人啊化作永远吧」这么说着

旅立つ貴方の手は塵と消え/启程的你的手化作灰尘消失了

空を泳ぐ思考の中で/遨游空中 于思考里

時間は天命を侵して行く/时间将天命逐渐侵蚀而去


北の岬では “其れ”を信じて/在北之岬 据说相信了“那个”

死を流したと云う/就能消灭死亡

西の塚では “其れ”を求めて/在西之冢 传言追求了“那个”

血を穢(けが)したと云う/就会把血污秽


幸せは此処に あるのですか?/幸福有存在于这里吗?

夢の中に居る様な/如处梦中一般的

貴方が求めた 其の景色は/你所追求的 那片景色

ただ徒(いたずら)に恋しくて/就这样徒然地 我恋上了


酷く疵(けが)を 負って居る様で/看样子是背负了严酷的伤

治む気配は無い様だ/毫无治愈的迹象

しかり、突きつけたやいばの端は/然也,亮出的刀刃刃尖上

鈍く光をそり返す/反射出钝钝的光


融けるような 黒い瞳に/融化中一般的 黑色眼瞳之中

私は100億の鼓動を見た/我看见了100亿的鼓动

ひとおもいに 突き刺せばそう/要是把心一横刺进去的话是啊

無限の泉が手に入ると/据说就能得到无限之泉


昔誰かが “幸せの鳥”/回想起了有谁曾把“幸福之鸟”

探し彷徨(さまよ)う話し思い出す/搜寻而四处徘徊的故事

籠の中で飼われる事に/被饲养在笼之中

“彼”自身幸せで在ったのかな/对“他”自身来说是幸福吗 


探し求めた “其れ”は/所探寻追求的“那个”

只の鳥、に過ぎなかった/只不过是单纯的鸟而已

形見のやいば 静かにうち捨て/將遗物的刀 静静地就此舍去

宙(そら)見て泣いた/望向天空 开始哭泣


幸せは何処に あるのですか?/幸福到底在哪里呢?

かつて私が夢見た/曾经我梦想过的

永遠など 無くても善かったと/永远之类 就算没有也很好的

気付いたのが遅すぎた/等我能意识到时已经太迟了


まるで塵の様な 物語/简直如垃圾一般的故事

みすぼらしくも愛してた/就算寒酸也仍是爱着的

肺の虫が自我を 喰う前に/要是在肺中的虫把自我蚕食前

そっと伝えられたならば/能悄悄传达到的话


果て行く体 もう永くない/迈向腐朽的身体 已经不能长久

誰より私が知る終末/我比谁都清楚那结束

ならば唄ってくれないか/那么可否为我唱一唱呢

そう 幸せ探しの鳥の唄を/对 是那首寻找幸福之鸟的歌


幸せは此処に あるのですか?/幸福有存在于这里吗?

夢の中に居る様な/如处梦中一般的

貴方が求めた 其の景色は/你所追求的 那片景色

輪廻をなぞる宇宙色/是描绘出轮回的宇宙色


幸せは何処に あるのですか?/幸福到底在哪里呢?

いつか私が想い描き/总有一天我能描绘出我所想

貴方が求めた 其の景色は/你所追求的 那片景色

燃えた生命と惑星(ほし)の色/是燃烧着的生命与行星之色

评论
热度(1)